Feed on
Posts
Comments

The term Sriramodantam is composed of two words ‘Srirama’ and ‘udantam’ meaning ‘the story of Srirama’. Sriramodantam is a ‘laghukavyam’ (minor poetical composition) that has been in use as the first text in old Sanskrit Curriculum of Kerala for last five centuries. As per this curriculum the students were taught this text along with Amarakosa and Siddharoopam immediately after they had learnt the Sanskrit alphabets (Varnamala). This Kavya, which is a highly abridged version of โ€œValmiki Ramayanaโ€, was used as a tool to teach effectively Vibhakti, Sandhi, Samasa, etc to young pupils.

There will hardly be a Sanskrit knowing person from Kerala who does not know by-heart at least a few verses of this work, which begins with the verse “เคถเฅเคฐเฅ€เคชเคคเคฟเค‚ เคชเฅเคฐเคฃเคฟเคชเคคเฅเคฏเคพเคนเค‚ เคถเฅเคฐเฅ€เคตเคคเฅเคธเคพเค™เฅเค•เคฟเคคเคตเค•เฅเคทเคธเค‚ เคถเฅเคฐเฅ€เคฐเคพเคฎเฅ‹เคฆเคจเฅเคคเคฎเคพเค–เฅเคฏเคพเคธเฅเคฏเฅ‡ เคถเฅเคฐเฅ€เคตเคพเคฒเฅเคฎเฅ€เค•เคฟเคชเฅเคฐเค•เฅ€เคฐเฅเคคเคฟเคคเคฎเฅ”. Though the traditional style of teaching Sanskrit exists no more in Kerala, the ‘balakanda’ ofย  Sriramodantam found a place in the Sanskrit text books prepared by the State board till a few decades back. This shows how significant a role this work had played in imparting basic lessons of Sanskrit to the young minds.

It is a great pity that the author of Sriramodantam is unknown. The author, in his inimitable and simple style, has narrated, in just 200 verses, the seven kandas of Ramayana that was expounded by sage Valmiki in 24000 verses.

Any suggestion for improving this translation is welcome.

DOWNLOAD

26 Responses to “Sriramodantam Sanskrit Text with English Translation”

  1. neha says:

    Very good blog all posts are good

  2. Ganapathy says:

    Thank you very much for Sriramodantam in Sanskrit with tranlation. It is of great help to me. Your website and all the good work you have done is a yeomen service to sanskrit and hindu culture.

  3. hari says:

    Thanks for sharing this work and its translation!

  4. Anuradha.S says:

    Dear Sir, Thanks a lot for Ramodanta Sanskrit PDF.
    I am a volunteer for Samskritha bharati. I have all appreciation and greatfulness for your samskrita kaaryam. เคธเคพเคฆเคฐเค‚ เคงเคจเฅเคฏเคตเคพเคฆเคพเคจเฅ เคจเคฟเคตเฅ‡เคฆเคฏเคพเคฎเคฟ..

  5. G Natarajan says:

    I read Ramodantham only partially as every year for 3 years in 1960 61 and 62 we had just 10 sloakas taken from 3 khandas ! We were taught with word by word tranlation of those verses . Can you kindly give word by word translation in Tamil ( or less preferably English ) of all the 200 versus

    A GREAT work and kindly make it GREATER with the above request fulfilled as more will read it and get benefitted !

    G Natarajan

    • bharateeya says:

      Natarajan,

      Thanks for appreciating my humble work. I do not know Tamil. The present English translation is almost word for word. To prepare another version will take several hours or even weeks. Please read this ebook and write to me if you have any doubt. I will try to help you.

  6. Akhil says:

    Blessed Self,

    When I try to download this book, I am getting a message in Media Fire like this.

    ” File Belongs to Suspended Account.

    The resource you are trying access belongs to an account that has been suspended

    Still have questions, or think we’ve made a mistake? Please contact support for further assistance. ”

    Can you fix this?

    Thanks.

  7. Yes, I distinctly remember learning Sri Ramodantham in Class II, I was only 5 years old then, was studying in the Sanskrit School, in Kalpathy-Palghat. We were taught Amarakosa and Sabda-manjari also. At 86 plus, I continue reading only Sanskrit and English books. I am what I am, wholly because of the educational system followed by the British Govt. of those days. Shameful that Nehru downgraded study of Sanskrit, aided and advised by the Urdu (only) scholar, Maulana Abul Kalam Azad, who was his Education Minister.

  8. Shriramana Sharma says:

    Can you please provide searchable Unicode text of the original under sanskritdocuments.org or elsewhere? Dhanyavaad!

  9. เคกเฅ‹. เคจเคตเคจเฅ€เคค: เคœเฅ‹เคถเฅ€ says:

    เคธเคฎเฅเคฎเคพเคจเฅเคฏเคพ:, เคจเคฎเฅ‹ เคจเคฎ: |
    เค…เคคเฅเคฐเคญเคตเคคเคพเค‚ เคธเคพเคนเคพเคฏเฅเคฏเฅ‡เคจ เคฎเคฎ เคถเฅ‹เคงเค•เคพเคฐเฅเคฏเค‚ เคธเคฐเคฒเคคเคฏเคพ เคจ เคคเฅ เคšเคฒเคคเคฟ เคงเคพเคตเคคเฅ€เคคเคฟ | เค…เคคเฅ€เคต เค‹เคฃเคพเคจเฅเคฌเคฆเฅเคงเฅ‹เคฝเคฏเค‚ เคœเคจ: เคงเคจเฅเคฏเคตเคพเคฆเคพเคจเฅเค—เฅƒเคนเคฟเคคเฅ‹ เคตเคฐเฅเคคเคคเฅ‡ | เค…เคงเฅเคจเคพเคจเฅเคฏเคจเฅเคฎเคนเคคเคฟ เค•เฅƒเคชเคพเคชเคฟ เคตเคพเคžเฅเค›เคคเคฟ, เคฏเคคเฅ เคถเฅเคฐเฅ€เคธเฅ‹เคฎเคฆเฅ‡เคตเคตเคฟเคฐเคšเคฟเคค: ‘เคฎเคพเคจเคธเฅ‹เคฒเฅเคฒเคพเคธ:’ ‘เค…เคญเคฟเคฒเคทเคฟเคคเคพเคฐเฅเคฅเคšเคฟเคจเฅเคคเคพเคฎเคฃเคฟ:’ เคตเฅ‡เคคเคฟ เคจเคพเคฎเฅเคจ: เค—เฅเคฐเคจเฅเคฅ: เค…เคชเฅ‡เค•เฅเคทเคฟเคค: เคคเคคเฅเค•เฅƒเคคเฅ‡ | เคฏเคฆเคพเคตเคถเฅเคฏเค•เค‚ เคคเคคเฅเค•เฅเคฐเฅเคตเคจเฅเคคเฅ เค•เฅƒเคชเคฏเคพ |
    เคญเคตเคฆเฅ€เคฏ: |

    • bharateeya says:

      Giving below links to Manasollasa volumes 1 to 3 published in Gaekwad’s Oriental Series.
      Manasollasa Vol 1 & 2 in https://archive.org/details/Mus-SourceTexts
      Manasollasa Vol 2 – https://archive.org/details/TxtSkt-mAnasOllAsa-Somesvara-Vol3-1961-0024b

      Manasollasa (Abhilashitarthachintamani) Volume 1 published from Mysore, edited by Shama Sastri.
      https://archive.org/details/abhilashitarthac014439mbp

      • เคกเฅ‹. เคจเคตเคจเฅ€เคค: เคœเฅ‹เคถเฅ€ says:

        เคงเคจเฅเคฏเคตเคพเคฆเคพ:, เค…เคจเฅเค—เฅƒเคนเคฟเคคเฅ‹เคฝเคธเฅเคฎเคฟ | เคญเคตเคฆเฅเคญเคฟ: เคชเฅเคฐเฅ‡เคทเคฟเคคเคพ Link เคฎเคคเฅเค•เฅƒเคคเฅ‡ เค…เคคเฅ€เคต เค‰เคชเคฏเฅเค•เฅเคคเคพ เคœเคพเคคเคพ: | เค…เคจเฅเคฏเคธเฅเคธเค™เฅเค—เฅ€เคคเค—เฅเคฐเคจเฅเคฅเคพเคชเคฟ เคฎเคฏเคพ เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคคเคพ: เคคเคฏเคพ Linkเคฏเคพ | เคชเฅเคจเคฐเคชเคฟ เคชเฅเคจ: เคงเคจเฅเคฏเคตเคพเคฆเคพ: |

  10. Murali says:

    Has anyone got a copy of the Sankara Sarma’s annotated edition of Sri Ramodanta with complete word by word meaning, vibhakti, anvaya and verb form analysis. It is in Malayalam and the photocopy that I have seen has United Printing, Kalady scribbled on the cover.

  11. viswaprabha says:

    May I submit some relevant indications about the origin of the book. After some long research, we have been able to gather a few bits. We have already collected them to a brief but decent article in Malayalam Wikipedia”

    QUOTE:
    เดชเดฐเดฎเต‡เดถเตเดตเดฐเด•เดตเดฟเดฏเดพเดฃเต เด‡เดคเดฟเดจเตเดฑเต† เดฐเดšเดฏเดฟเดคเดพเดตเต เดŽเดจเตเดจเต เดตเดŸเด•เตเด•เตเด‚เด•เต‚เตผ เดฐเดพเดœเดฐเดพเดœเดตเตผเดฎ เดคเดจเตเดฑเต† เด•เต‡เดฐเดณเดธเดพเดนเดฟเดคเตเดฏเดšเดฐเดฟเดคเตเดฐเด‚ เดšเตผเดšเตเดšเดฏเตเด‚ เดชเต‚เดฐเดฃเดตเตเด‚(เด’เดจเตเดจเดพเด‚ เดญเดพเด—เด‚ เดชเดฟ. 460) เดŽเดจเตเดจ เด—เตเดฐเดจเตเดฅเดคเตเดคเดฟเตฝ เดชเดฑเดฏเตเดจเตเดจเต .เดธเด‚เดธเตเด•เตƒเดคเดคเตเดคเดฟเตฝ เดšเดจเตเดฆเตเดฐเดฟเด• เดŽเดจเตเดจ เด…เดœเตเดžเดพเดคเด•เตผเดคเตƒเด•เดฎเดพเดฏ เด’เดฐเต เดตเตเดฏเดพเด–เตเดฏเดพเดจเด‚ เด‰เดณเตเดณเดคเดพเดฏเตเด‚ เด…เดฆเตเดฆเต‡เดนเด‚ เดฐเต‡เด–เดชเตเดชเต†เดŸเตเดคเตเดคเตเดจเตเดจเต. เดถเตเดฐเต€เดฐเดพเดฎเต‹เดฆเดจเตเดคเด‚ เดŽเดจเตเดจ เดธเดฎเดธเตเดคเดชเดฆเดคเตเดคเดฟเดจเตเดฑเต† เดตเดฟเด—เตเดฐเดนเด‚ เดถเตเดฐเต€เดฐเดพเดฎเดธเตเดฏ เด‰เดฆเดจเตเดคเด‚ เดŽเดจเตเดจเตเด‚, เด…เดคเดฟเดจเตเดฑเต† เด…เตผเดฅเด‚ เดถเตเดฐเต€เดฐเดพเดฎเดจเตเดฑเต† เด•เดฅ เดŽเดจเตเดจเตเดฎเดพเดฃเต. เดธเดพเดฎเตเดชเตเดฐเดฆเดพเดฏเดฟเด•เดฐเต€เดคเดฟเดฏเดฟเดฒเตเดณเตเดณ เดธเด‚เดธเตเด•เตƒเดคเดตเดฟเดฆเตเดฏเดพเดญเตเดฏเดพเดธเด‚ เดจเดŸเดจเตเดจเดฟเดฐเตเดจเตเดจ เด•เดพเดฒเดคเตเดคเตเด‚ เดชเดดเดฏ เดชเดณเตเดณเดฟเด•เตเด•เต‚เดŸเด™เตเด™เดณเดฟเดฒเตเด‚ เด—เดฃเดพเดทเตเดŸเด•เด‚, เดฎเตเด•เตเดจเตเดฆเดพเดทเตเดŸเด•เด‚, เดฎเดฃเดฟเดชเตเดฐเดตเดพเดณเดถเตเดฒเต‹เด•เด™เตเด™เตพ เดคเตเดŸเด™เตเด™เดฟเดฏเดตเดฏเตเด•เตเด•เตเดถเต‡เดทเด‚ เดธเดฟเดฆเตเดงเดฐเต‚เดชเด‚, เดถเตเดฐเต€เดฐเดพเดฎเต‹เดฆเดจเตเดคเด‚ เดŽเดจเตเดจเต€ เดฐเต€เดคเดฟเดฏเดฟเดฒเดพเดฃเต เดชเด เดฟเดชเตเดชเดฟเดšเตเดšเดฟเดฐเตเดจเตเดจเดคเต.

    A legend goes like this: ‘Once a banana was received as prasAdam from Thiruvullakkaavu Sastha temple by a poet ‘Sankarakavi’ belonging to Northern Kerala. As he ate the whole banana himself, his wife took content in consuming its skin. Eventually, Sankarakavi wrote ‘SrIkRshNavijayam’ and his wife compiled ‘sRIraAmOdantam_’. However, Famed Poet Ulloor rejects this story as baseless in his comprehensive work ‘History of Kerala literature’) ‘KeraLasAhityacaritram’.- Part II.

    In a supplementary work to this book (KSC-‘Discussion & Supplement’ -Part 1: Page 461), renowned historian Vadakkumkoor Rajarajavarma places one Parameswarakavi as SR’s author. He also mentions that there is a Sanskrit vyakhyana (author unknown) to the same, named ‘Chandrika’.

    (srIrAmOdantam_ was a supplementary part of my sixth standard Sanskrit text. Even now, the first five slokas are included in a lesson for the Sixth standard students in Kerala).

    It is worth mentioning that along with this essential text goes another short grammatical poem ‘BalaprabOdhanam’ as a simpler text compiiled in Manipravalam Malayalam style.
    Let me also take this opportunity to offer my humble salutations to the author of this new edition with English interpretation which has been paid out so beautifully.

  12. shiladitya Datta says:

    เคฌเคนเฅเคค เคงเคจเฅเคฏเคตเคพเคฆ

  13. jaya chittoor says:

    unable to download. seems cookies are blocking bugs need to b fixes.

  14. Ravi Shankar says:

    Was Sri Krishna Vilasa Kavyam published fully with all the 12 Sargas? Please share if it is available.

  15. Premkumar says:

    I was a Sanskrit student from my 5th Standard to Intermediate and learnt a lot but alas it is only a closed chapter. All I remember even today after 55 years by heart in Sanskrit is few slokas of Sreeramodantham. When aibgit a chance to read it again here, I am so delighted. I wonder why and how our education system ignore the devine Sanskrit. Thank you

  16. When I copy the English translation, I get true copy. But, when I copy the Sanskrit original from PDF I get some blanks in the copy. I am making a PPT copy of Ramodantam with one slide depicting one sloka with translation. Namakarams.

  17. Dear Sir,
    Is it possible to provide me with a word to word translation of Ramodantam in English please? I am unable to copy & paste the sanskrit version on to Google Translator as the pdf letters get damaged on copying.

Leave a Reply to shiladitya Datta