Prasnottara Ratna Malika of Sankaracharya Sanskrit English

Prasnottara Ratna Malika (प्रश्नोत्तर रत्नमालिका) of Adi Shankara is a collection of 67 verses comprising of questions and answers pertaining to both spiritual and temporal living. This book comprises of the sanskrit verses and their english translation.

Many of the answers are so accurate that we find ourselves transported for a moment into a sublim state of peace and silence. At the same time in some rare cases, the answers to some questions do not seem to be given by a highly enlightened soul like Adi Sankara. It is generally considered that this text was
authored by Adi Sankara though some scholars do not agree with this. We do not know if some of these verses are later interpolations.

However, this text is a boon for seekers of self-realisation.

DOWNLOAD


Comments

Prasnottara Ratna Malika of Sankaracharya Sanskrit English — 17 Comments

  1. श्री चन्द्रमौलीश्वराय नमः ।
    चित्त प्रसन्न हुआ । आचार्य शंकर के इस महान कीर्ति को सर्व- साधाधरण को उपलब्द्ध करवाया । भविष्य मेँ उनकी कीर्तियोँ को उपलब्द्ध कराने की आपके द्वारा आशा करता हूँ ।

  2. This great guidance for living a life with attitude of service to God if widely read, understood and practiced will evevate India.

  3. I was reading the original and just tried if a translation is available anywhere. Surfed the net and lo behold there it is!
    Thank you very much for uploading.
    This is simply great book that any and everyone can easily understand.
    Hitherto, apprehension about Sankara’s teachings as sublime/profound and tough to understand by common man has been completely shattered with this book/work. It is so very true and applicable even today for every one in every walk of life. Read it/cherish it/apply it and get benefited.
    Thanks once again. Sreeram Darbha.

  4. It seems the link is broken. Could you please upload again?

    Read few. Truly commendable job. Someone who is blessed (Sadguru) can/will only do this job (Gnana Dana). Keep posting, for not you are blessed, to get others blessed..

  5. Going through this Maalika, we can see that Shankara was deadly against women. (Dwaaram kim ekam narakasya naree etc.). His venom comes out by equating women as gateway to hell (and other verbal attacks). Perhaps he might have got his encouragement from Gita which degrades all women as “born in Paapa Yoni”. Shankara did not acknowledge that he came to this world because of a woman-his mother. Its highly derogatory to keep the old writings in high esteem because it is written by rishis or sanyasis. Indians should come out of such glorifications, then only it will progress an advanced country.

    • First of all let me say that this website is not meant for discussion or debate. The aim of the site is to share Sanskrit books which are in the open domain. If you wish to have a meaningful debate with real scholars on this topic, please post your comment at Bharatiya Vidvat Parishat Google group – https://groups.google.com/forum/#!forum/bvparishat

      Now, let me reply to your comment.

      1. Sankara was a man of wisdom and was totally free from hatred or aversion for anyone. To familiarize with Sankara’s attitude towards women, you may read his ‘Matrupanchakam’ and ‘Devyaparadha Kshamapana Stotra. In the latter he says ‘कुपुत्रो जायेत क्वचिदपि कुमाता न भवति’ – There can be Kuputra (fallen disobedient son turning away from Mother), but there can never be Kumata (Mother turning away from son permanently).
      2. In the verse quoted by you, द्वारं किमेकं नरकस्य नारी, the acharya is addressing a seeker who is striving for Moksha. The advice given to a male disciple is equally applicable to a female disciple too. In that case, the verse would mean ‘man is the door to Hell’. Here the word ‘नारी’ stands for ‘desire for sensual pleasures’. A mumukshu (seeker of moksha), who is not free from the desires for sensual pleasures, will ever remain entangled in Samsara.
      3. In the Gita verse you quoted (Gita 9.32), the word पापयोनयः is not an used as an adjective of ‘women’. It is meant for those living beings that are born in lower wombs i.e. those of animals, birds, etc. Traditional commentators give the examples of Jatayu, Gajendra and Bhusundi in this context. Please refer to the commentary by Jagadguru Rambhadracharya – https://jagadgururambhadracharya.org/गुरुजी-के-शब्दों-में-भगवद/

  6. प्रभाकरमिश्रकृता शाबरभाष्यटीका बृहती मिलति किम्?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *